Mazmur 35:20
Konteks35:20 For they do not try to make peace with others, 1
but plan ways to deceive those who are unsuspecting. 2
Mazmur 55:20
Konteks55:20 He 3 attacks 4 his friends; 5
he breaks his solemn promises to them. 6
Mazmur 59:3
Konteks59:3 For look, they wait to ambush me; 7
powerful men stalk 8 me,
but not because I have rebelled or sinned, O Lord. 9
[35:20] 1 tn Heb “for they do not speak peace.”
[35:20] 2 tn Heb “but against the quiet ones of the land words of deceit they plan.” The imperfect verbal forms in v. 20 highlight their characteristic behavior.
[55:20] 3 sn He. This must refer to the psalmist’s former friend, who was addressed previously in vv. 12-14.
[55:20] 4 tn Heb “stretches out his hand against.”
[55:20] 5 tc The form should probably be emended to an active participle (שֹׁלְמָיו, sholÿmayv) from the verbal root שָׁלַם (shalam, “be in a covenant of peace with”). Perhaps the translation “his friends” suggests too intimate a relationship. Another option is to translate, “he attacks those who made agreements with him.”
[55:20] 6 tn Heb “he violates his covenant.”
[59:3] 8 tn The Hebrew verb is from the root גּוּר (gur), which means “to challenge, attack” in Isa 54:15 and “to stalk” (with hostile intent) in Ps 56:8.
[59:3] 9 sn The point is that the psalmist’s enemies have no justifiable reason for attacking him. He has neither rebelled or sinned against the